אמן ריאליסט

ללא שם: O Capitano! Mio Capitano! / O קפטן! הקפטן שלי!


לאחר רצח אברהם לינקולן בשנת 1865, וולט ויטמן (אמריקאי, משורר ועיתונאי, 1819-1892) כתבתי "קפטן הסרן שלי". השיר נכתב בצורה של אלגי והוא נועד לכבד את הנשיא ה -16 של ארצות הברית. השיר כולו עצמו מספק מטאפורה מורחבת שמשמעותה השוואות בין דברים שונים לכאורה, עבור ארה"ב לאחר מלחמת האזרחים והרג של הנשיא לינקולן.קפטן! הקפטן שלי! נסיעתנו המפחידה נעשית: הספינה עשתה מזג אוויר לכל המעמד, הפרס שביקשנו ניצח: הנמל נמצא בקרבת מקום, הפעמונים שאני שומע, האנשים המרגשים, בעודם עוקבים בעיניים את השד המתמיד, כלי השיט קודר ונועז: אבל הו לב! לב! לב, טיפות הדם האדומות, איפה על הסיפון קפטן שלי שוכב, נפל קר ומת.תומאס אקינס 1844-1916 | סקיצה לדמותו של וולט ויטמן, 1887
אנה רוז Bain🎨 | דיוקן של אברהם לינקולנו קפטן! הקפטן שלי! מתרוממים ושומעים את הפעמונים: קם למעלה - כי הדגל מושלך - בשבילכם את סלילי החצוצרות: בשבילכם זרי פרחים וסרטים של סרט - בשבילכם החופים צפופים: בשבילכם קוראים, המסה המתנודדת, פרצופים להוטים פונים;
הנה קפטן! אבי היקר י הזרוע הזאת מתחת לראשך, זה איזה חלום שעל הסיפון, אתה כבר קר ומת ... קפטן שלי לא עונה, שפתיו חיוורות ודוממות, אבא שלי לא מרגיש את הזרוע שלי, אין לו דופק ולא רצון: הספינה עוגנת ובטוחה, מסעה נסגר ונעשה: מנסיעה מפחידה, האונייה המנצחת, מגיעה עם חפץ זוכה;
חוצפה, חופי, צלצול, פעמונים, אבל אני, בצעד עצוב, צועד על הסיפון שקפטן שלי שוכב, נפל ומת.וולט ויטמן טיוטה בכתב יד של שיר "ללא שם: הו קפטן! הקפטן שלי!"Dopo l'Assassinio di Abraham לינקולן נל 1865, וולט ויטמן (Poeta, scrittore e giornalista statunitense, 1819-1892) scrisse "ללא שם: O Capitano! Mio Capitano!".Il poema è scritto in Una forma di elegia e ha lo scopo di onorare il sedicesimo governmenti stati Uniti.L'intero poema stesso fornisce una metafora esta che implica il overlo tra tra cose אפסנטמנטה demiili, per gli Stati Uniti dopo la guerra civile e l 'ucción del lénolnn .O Capitano! mio Capitano! il nostro viaggio tremendo è finito, La nave ha superato ogni tempesta, l'ambito premio è vinto, Il porto è vicino, odo le Campane, il popolo è esultante, Gli occhi seguono la solida chiglia, l'audace e vestello vascello, Ma o cuore! cuore! Cuore! O ose rosese gangce sanguinanti sul ponteDove è disteso il mio CapitanoCaduto morto, freddato.תומאס Eakins (1844-1916) דיוקן שחור-לבן, תצלום דיוקן של וולט ויטמן, 1891 | כריסטיאנו קפיטנו! mio Capitano! alzati e ascolta le campane; אלזאטי, סווטה לכל טה לה בנדירה, טרילה לכל טה טרומבה, לפי טאי מאזי די פיורי, לה גירלנד קוי נסטרי, לה נירה די פולה, צ'יאמנו ט, לה מאסה ondeggianti, I volti fissi impazienti, Qua Capitano! padre amato! Quest Braccio sotto il tuo capo! a puro sogno che sul pantte, freddato.Ma non risponde il mio Capitano, immobili e bianche le sue labbra, Mio padre non sente il mio braccio, La nave è ancorata sana e salva, il viaggio è finito, Torna dal viaggio tremendo col premio vinto la nave, Rive esultate, e voi squillate, campane!תומאס איקינס (1844-1916) דיוקן וולט ויטמן, 1887

צפה בסרטון: DragonBall Z Abridged: Episode 22 - TeamFourStar TFS (סֶפּטֶמבֶּר 2019).